МАНДЕЛЬШТАМ, Исай Бенедиктович

 

Родился в 1885 г. в г. Киев – Умер в 1954 г. в г. Алма-Ата

 

Говорят, хуже тёзки только однофамилец. Впрочем, Н.Я. Мандельштам убедительно писала в своих мемуарах, что все Мандельштамы – родственники, тем более что героя "Четвёртой прозы" Осип Мандельштам назвал именно Исаем Бенедиктовичем: это тот самый Исай Бенедиктович, который "как бы делал себе прививку от расстрела".

Судьба связала Осипа и Исая Мандельштама и посмертно: в зарубежных изданиях Осипа Мандельштама в 50-е годы переводы Исая Бенедиктовича печатались как переводы Осипа Эмильевича, – впрочем, ошибку скоро исправили. Но, конечно, толком выяснить – кто же такой "И.Б. Мандельштам" – не удосужились. А между тем этот человек некогда окончил Льежский университет, в 1910 году выступил в печати как один из первых русских переводчиков Лилиенкрона; в 1917 году, когда власть поменялась, опубликовал первый перевод на русский язык знаменитого "Диспута" Гейне. В 1920-е годы очень много переводил, преимущественно прозу, таких авторов, как Гёте, Цвейг, Бальзак, Гюисманс, Франс, Келлерман: по сей день не превзойдены его переводы экспрессионистских романов прозаика "пражской школы" Лео Перуца – "Мастер Страшного Суда", "Парикмахер Тюрлюпэн", "Прыжок в неизвестное".

В первый раз Исай Мандельштам был арестован на несколько месяцев в 1918 году, – когда его племянник, Леонид Каннегисер, убил Моисея Урицкого. В 1935 году вновь был арестован и выслан из Ленинграда. Дальше ссылка, лагерь Соликамбумстрой, снова тюрьма, ссылки; но и там литература не уходила, в частности, в эти грустные годы у И. Мандельштама появился ученик – будущий детский писатель и поэт-переводчик Роман Сеф.

Основная работа последних предвоенных лет - перевод самой большой из пьес Шекспира, "Король Генрих VI", осталась неизданной, рукопись её была разыскана лишь в 2006 году. Здоровье писателя было подорвано.

Формальная реабилитация Исая Мандельштама имела место в 1962 году, но многие его переводы опубликованы анонимно или под чужой фамилией, так что их пока не удается выявить.

 

Переводы А. Конан Дойля: